的士速递(法语版)

正片

主演:萨米·纳塞利,玛丽昂·歌迪亚,弗雷德里克·迪芬塔尔,艾玛·韦克伦德,伯纳尔·法西

类型:电影地区:法国语言:年份:1998

 红牛

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

 长篇影评

 1 ) 菲利浦二世/西班牙有没有其他路径?堂卡洛如果是个政治人物,有无胜利可得?

这部剧我看得慢热。之前只注意它和权威版本不一样的地方。慢慢才转到剧本身感染力。
在想:全体角色的悲剧中,最要紧的两个人,他们犯下致命的走棋错误,代他们想想,有没有可能做得更好?
1、菲利浦二世是西班牙霸权衰落的转折处。他的帝国外强中干,两三个帝国的疆土、强大的军事力量,美洲的征服,无益于帝国必定沦落的命运。剧中暗示了过分膨胀的教权外,当还有其他因素。
他得到一个高贵的良佐,“一个奇怪的梦想家”,两人敞开了心扉。关系亲近起来。——如果他没有按教会的压力,和弱智的逻辑“波萨的文件证明他是叛徒”(这是剧本本身弱),他没有毁掉“上帝派来帮助他和西班牙的人”。他有足够的基本盘,去摆脱现有制约他的政治势力么?可以一试么?

2、王太子堂卡洛,如果他不是剧本中那样为爱情沉迷,不顾忌后果的楞头青(我也是),在公开火刑庆典中带来佛兰德请愿者,和老汉儿挥剑大闹。或在老汉儿来示好时,不哇哇大叫说“你不再有儿子了!”——如果,不用要求他是个犬儒,马基雅维利主义者,只要一个普通趋利避害的人,他不这样,静静等接班儿……虽然很可能他的敌人们不让他活到接班儿……

我在想,我的帝国,我的单位,我的行业,和西班牙帝国是一样的,外在硬件意义不大,软件是最要紧的。荷兰、英国小,美国原来的殖民点小,只要制度灵光,小可以大。

我的怒气和诉求和堂卡洛也是一样的,我的命运也是灭亡,我们可以换条道路么?我们换了,环境容我们沉默柔顺地活么?当然,这并不能为我们举止失措来解除责任。

——————
剧本上五幕版增加了菲利浦对杀死波萨的爱和悔恨台词,条目图片父子伏在波萨尸体上的二重唱很美。赞。这是比四幕版美的地方。

 短评

在安特卫普Vlaamse歌剧院看了这部平生第一部现场歌剧。一部剧浓缩欧洲多国创作元素,由德国人(Friedrich Schiller)故事原创,意大利人(Giuseppe Verdi)用法语改编为歌剧,以西班牙法国和比利时为故事背景。

5分钟前
  • ericyuan
  • 推荐

录像水准好得令人惊异,现场演出的剧场灯光往往并不适合电视镜头,但这个制作的舞台灯光却有种微妙的柔和感觉,相当精细,我只有在布列兹版的《佩里亚斯》中才见到过这么出色的效果。这个版本的演唱和收声也是一流的。

9分钟前
  • novich
  • 力荐

它的器乐和法语都有一种柔和模糊感。堂卡洛是我最重视的一部歌剧,如不是前面好的版本太多了,我一定推它为很好的版本。菲利浦的悲剧和旋律,是原作就上佳,波萨的人物好,原作的旋律不好,一直可惜。伊莉莎白演员声音美,我的新爱阿兰尼亚,看后更爱他了……

14分钟前
  • 河南
  • 力荐