艾玛1996

HD

主演:格温妮斯·帕特洛,杰瑞米·诺森,托妮·科莱特,伊万·麦克格雷格,詹姆斯·科兹莫,格列塔·斯卡奇,艾伦·卡明,苏菲·汤普森,凯思琳·拜荣,菲丽达·劳,Edward Woodall,布莱恩·卡普龙,Denys Hawthorne,波利·沃克,Angela Down,约翰·福兰克林·罗宾斯,茱丽叶特·斯蒂文森,鲁思·琼斯,李·布罗德曼,Brett Miley,Paul Williamson,Karen Westwood

类型:电影地区:英国语言:英语年份:1996

 量子

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

艾玛1996 剧照 NO.1艾玛1996 剧照 NO.2艾玛1996 剧照 NO.3艾玛1996 剧照 NO.4艾玛1996 剧照 NO.5艾玛1996 剧照 NO.6艾玛1996 剧照 NO.13艾玛1996 剧照 NO.14艾玛1996 剧照 NO.15艾玛1996 剧照 NO.16艾玛1996 剧照 NO.17艾玛1996 剧照 NO.18艾玛1996 剧照 NO.19艾玛1996 剧照 NO.20

 剧情介绍

艾玛1996电影免费高清在线观看全集。
  母亲的早逝、姐姐的出嫁令少女艾玛(格温妮斯•帕特洛 Gwyneth Paltrow 饰)很快就成了哈菲尔德大宅的女主人,在成功撮合了她的家庭教师泰勒小姐(格列塔•斯卡奇 Greta Scacchi 饰)与韦斯顿先生(詹姆斯•卡沙莫 James Cosmo 饰)的美好姻缘后,艾玛更加意气风发。这次艾玛又将目标对准了她的好友——出身平凡的哈丽叶特小姐(托妮•科莱特 Toni Collette 饰),她准备将哈丽叶特小姐介绍给当地的牧师——绅士埃尔顿先生(艾伦•卡明 Alan Cumming 饰)。为此,艾玛不仅处处为哈丽叶特小姐和埃尔顿先生制造相处的机会,甚至怂恿毫无主见的哈丽叶特小姐拒绝了和她身份般配而且善良富足的农夫马丁先生的求爱。这一切,艾玛的好友——聪明的奈特利先生(杰瑞米•诺森 Jeremy Northam 饰)都看在眼里,虽然他极力反对艾玛的做法,并且认为艾玛这样做会害了哈丽叶特小姐,但信心满满的艾玛又怎会将他的意见放在眼里。  艾玛一方面继续着她的“红娘事业”,另一方面期待着从小寄养在舅母家的韦斯顿先生的绅士儿子——弗兰克的拜访。艾玛的“事业”最后能否成功,她又能否找到自己的意中人?蒂凡尼的早餐死期将至2023妖怪合租屋-归来怪-+番外篇速递快男大墙无言舌害实习女生他的自传残酷的夏日歃血姐妹第一季那些年我喜欢过的男孩再见美丽小姐预言者2009无处藏身2008废柴联盟 第五季春梦留痕克洛伊的完美生活北京你好倩女幽魂3:道道道 (粤语版)辣警霸王花:澳门行动血色恋情命运的捉弄迷魂记初恋红豆冰不需要邮费自己去看换脸·圆梦时分孤堡疑云办公室 第五季驱灵死域第一季精武之拳战江湖双重预约抢钱夫妻(粤语)无枪奔腾年代第一季青木诗社怪谈最美的岛屿怒海浩劫袁天罡之夺命天敌爱国者张鲁一版中国营长薇塔与弗吉尼亚轰天俏娇娃

 长篇影评

 1 ) 优点最多的一个爱玛

看了三版的爱玛,这一版的爱玛最善良,特别添加了她如何照顾生病的孩子,如何喜爱小动物,在舞会上一直关注着没有舞伴的朋友,看到Mr.Elton羞辱她,她自己都要哭出来了。真诚地接受Mr.Knightley的批评,热心地跟路过的每个人打招呼。甚至遇到乞丐来抢劫,她也不是落荒而逃而是奋力反抗。

所以这一版里也是Mr. Knightley夸她最多的。而我们也很早就能看出Mr. Knightley对她的情意!

这一版里的Mr.Churchil还行,虽然也利用了爱玛,但是没有一直在说Jane的坏话。

 2 ) 丘比特要射箭了,卧倒!

大概每个Austin迷心目中都有一个Emma。

Gwyneth Paltrow有点自以为是、孤芳离群的气质演Emma恰恰好,虽然她凭《莎翁情史》拿了奥斯卡,但很久以后,人们会记住的恐怕是她的Emma。

至于Mr Knightley,倒没什么印象了,说也奇怪,Austin电影中的男主人公都不太对头,不够傲,不够拒人千里之外,或者是我想得不对头:)

这个乱点鸳鸯谱的故事大约是Austin最轻松的喜剧了。女主人公不再为嫁妆为难自己,她给别人牵线搭桥的时候居然也不考虑门当户对,这么不靠谱,Austin怎么会让她得逞呢?

Austin多半是现实的,她却幽默而不苦涩,这就是她招人爱的地方了。

 3 ) 爱玛这个小红娘

开头的时候艾玛说有钱的单身女人会过的很好,这个我是非常赞同的。爱玛和施密特的闺蜜事业全是围绕着爱玛帮助施密特当红娘的感情线走的,看到最后不喜欢艾尔顿,很喜欢莱特里,幸好施密特和马丁也在一起了,很喜欢这一对闺蜜。弗兰克的歌声很迷人,爱玛的画画的真好。对于爱玛无理的言行,莱特里批评了她,之后她也爱上了他,互相告别的画面情意绵绵的,很感动。

 4 ) 遇到理想爱情是何其有幸!

这真的是我理想的爱情了,从起初无话不谈的好朋友变成恋人, 你可以在他面前毫无顾忌地展露所有傲慢无礼偏见,各种古怪的想法,看不顺眼的吐槽抱怨,关于某事的看法… 可以畅所欲言…可以争论不休… 没有偶像包袱,不用欲擒故纵,不算计也不自卑. 他见过你的脆弱,不堪,无耻,自私自利,自大狂妄,却仍旧欣赏这样的你,包容你,教导你,引导你,帮助你,等待你,

等着你最终心甘情愿地走向他的臂弯…然后他万劫不复…

<< 神级打光教科书📗 >>

奈特利真正关心爱玛精神上的状态变化。这种关心甚至比父母对孩子无条件的关心要更可贵,毕竟我的父母,只希望孩子快乐就好了。

当爱人以诤友的形式出现,一个最了解你的优点和缺点,并不吝指出的人,在精神成长上将带来很好的帮助。

有的男人指责女人时,会挑剔,会贬低,会比较,会高高在上。但奈特利先生所有的考虑都是从爱玛的角度出发:行为不妥的原因,所带来的后果,以及爱玛需要承担的责任。

《 经历渣男后的正确思路 ✅》

——

这才叫天鹅颈吧!

“她的生活不需要通过婚姻来变得更好。” 这样的爱玛,才能遇到最好的爱情——她绝对不会因为没有爱情而去改变目前的处境。

“真空实验”——尽其所能讨论一种可能性:在一个女性拥有美貌、财产、地位,排除一切客观条件缺憾的情况下,在绝对自主和自由的人生中,她应该追求和选择的是什么?

——

只有贫穷才使独身可耻.

原本看到55分钟就来打了个三星,转折以后跑来改成了四星⭐⭐⭐⭐

为啥不专心(因为格温妮丝真的很像Kirsten Dunst,区别在于

Kirsten Dunst 是厚唇➕翘鼻圆鼻头(虽然不是很厚,但也算厚了)
Gwyneth Paltrow 是薄唇➕细鼻骨➕直鼻
Cameron Diaz

(一个迷思 :卡梅伦真的没演过楚门的世界里的妻子吗??)

中间还特别跑去搜了她和她妈妈👩🏻,

妈妈气质高贵

 5 ) Emma & Mr Knightley ----1996年格温妮斯版

1996年格温妮斯版的《Emma》(美国版)是我看过的第二个版本。也许有先入为主的影响,我仍然认为无论是男主人公还是女主人公,第一次看的1997年凯特.贝金塞尔版的《Emma》(英国版)都是更为经典的一个版本。但尽管如此,我还是要说,96版也是非常经典的一个版本,很有自己的特色。尤其是这个版本里的奈特利先生,初看时感觉比97版的差很多,但多看几遍后,竟越来越多的发现他的好,是个很耐看,很值得挖掘的人物。

两个版本总的比较,就风格来讲,96版比97版的喜剧效果更强一些,在某些细节上的处理手法也更夸张一些,而97版更偏向于正统的路线,更含蓄一些。这似乎也正体现了美国人和英国人拍摄的区别。就饰演爱玛的女主角来讲,曾以《莎翁情史》夺得奥斯卡影后的格温妮斯,演技自然不需多说,《Emma》也正是她的成名作;而凯特.贝金塞尔的来头也不小,曾担任《珍珠港》的女主角。老实说,从外貌上讲两个女主角都很漂亮,很有古典美,而格温妮斯的气质似乎更为高贵一些。但是我还是觉得凯特饰演的爱玛更符合我心中的想象。包括外表,我也更偏爱凯特一点,比较贴近爱玛的俏皮可爱;格温妮斯稍嫌成熟了一些,虽然她的演技弥补了这一点。就饰演奈特利先生的男主角来讲,两个版本的男主角我都不熟悉,之前甚至之后也没看过他们的其他片子,但对他们在《Emma》中的演出,我都非常喜欢,尽管他们的风格并不相近。97版Mark Strong 饰演的奈特利先生含蓄沉稳,正直坦率,非常有绅士风度,一直是我心中最最喜欢的男主角,甚至还略高于前面提到的《音乐之声》中的男主角特拉普上校。而96版Jeremy Northam 饰演的奈特利先生,既有含蓄沉稳的一面,又有亲切近人的一面,每次重看影片,都让我有新的发现,对他的喜欢大有后来居上的势头——当然,一直在我心中占据首位的Mark Strong版的奈特利先生也不是那么容易能超越的。另外还想说的是97版的男女主角都是英国人,地道的英式英语自然无可挑剔;但让我惊喜的是,作为美国人的格温妮斯,英式英语竟然如此地道,大出我的意料,实在很佩服。

下面就让我们来看看96版《爱玛》的几个场景吧,这几个场景串在一起基本上构成了故事的主要情节。第一个要写的场景是男主人公的登场。男主人公奈特利先生是当维尔庄园的主人——似乎简.奥斯汀小说里的男主人公都很有钱——不过这也为他们能自由选择自己所爱的人结婚提供了前提条件吧。奈特利先生的弟弟约翰.奈特利娶了爱玛的姐姐,住在16英里以外的伦敦。爱玛的父亲伍德豪斯先生是哈特菲尔德庄园的主人——很难得的,这次奥斯汀小说里的女主人公也不用为金钱发愁,不用想着通过婚姻改变命运——我们的爱玛.伍德豪斯小姐有3万英镑的嫁妆,是《傲慢于偏见》中女主角的15倍呢。由于当维尔庄园和哈特菲尔德庄园离得很近,再加上奈特利先生是爱玛的姐夫,于是两家常有往来。爱玛的母亲早逝,自从姐姐出嫁后,家中就只剩下爱玛和父亲、以及爱玛的家庭教师泰勒小姐了。影片一开始,泰勒小姐也出嫁了,成为了韦斯顿夫人,离开了爱玛家。婚礼结束的那个晚上,家中只剩爱玛和父亲,显得冷冷清清。这个时候,我们的男主人公登场了——他刚从伦敦他弟弟家回来,没有赶上泰勒小姐的婚礼。


之前写《音乐之声》男主角登场的时候,我曾提到对一开始不苟言笑的男主角感兴趣,而这里奈特利先生的登场可是够和蔼可亲的,几乎一直在微笑,于是我理所当然的没有什么特别的印象。只是不同的是,对于《音乐之声》,我并没有看过相关小说,在人物的理解上全凭演员怎么演。而《爱玛》因为已经熟读过小说,知道奈特利先生是怎样一个人,于是看电影是在看演员对这个角色的诠释是否与我看到小说后想象的一致。再加上之前还看过《爱玛》的另一个电影版本,心里肯定会有比较,于是对这个奈特利先生的要求难免会更苛刻。对于这段登场,我似乎一直在挑刺:比如奈特利先生的年龄——按小说中所写,奈特利先生37岁,比爱玛大了16岁,但这段场景中初次看到奈特利先生,我觉得他只比爱玛大五、六岁。还有就是他的manner——奈特利先生是个非常绅士的人,而这段场景中,他的坐相似乎有点太随意了。不过,好感也并非没有:虽然男主角看上去年轻了一些,但举止言谈还是很成熟稳重的;另外,他的英式英语讲得非常好听,与97版有得一拼;还有很重要的一点是,他似乎比97版的男主角长得还要好看那么一点点。对这段中的女主角总体感觉不错,看上去很lady也很纯洁,而她说到做媒的话题时,那股小女孩气的沾沾自喜和自以为是也表现得很到位。这段情节中还有一个细节:奈特利先生对爱玛说他实际上应该是爱玛的哥哥(姐夫应该就是brother-in-law吧)。这个细节为后面场景四中的一段对话作了铺垫并形成了对照,写到那里再细说吧。另外,当爱玛认为泰勒小姐喜结良缘自己功不可没,甚至又打起埃尔顿先生的主意,想给他做媒的时候,奈特利先生的不以为然甚至劝阻其实也隐隐表现出了这个男人严肃的一面。

场景一视频:http://www.ku6.com/show/4t0FDcyY7f6aTnzF.html

如果说奈特利先生和蔼可亲式的登场让我没留下什么印象的话,那么接下来的这个场景可让我感兴趣了——那隐隐约约的不苟言笑在这段戏中直截了当的表现了出来。爱玛因为想要给埃尔顿先生做媒,便留意起了身边的女孩。正好这个时候她新认识了一个朋友——美丽温柔的史密斯小姐。史密斯小姐是个私生女,连自己的亲生父母是谁都不知道。在当时的社会,这样的女子是没有什么地位的。史密斯小姐其实和农夫马丁已彼此倾心。但爱玛却因为自己对史密斯小姐的喜爱,认定史密斯小姐一定是位绅士的女儿,并一个劲的给史密斯小姐灌输这种思想,让史密斯小姐也认为作为农夫的马丁配不上自己,自己应该嫁给一个绅士,于是拒绝了马丁的求婚。看到这里或许多数人会有点讨厌爱玛——怎么那么自以为是呢,看不起农夫,还拆散人家的婚姻。不过仔细想想,一方面,爱玛作为一个有钱人家的小姐,从小养尊处优,看不起农夫也是正常的,我相信在我们当中,也有不少女孩子或多或少有同样的想法。另一个方面,虽然她拆散了史密斯小姐和马丁,但她并没有恶意,她的出发点和愿望其实是好的——希望她的朋友得到更好的归宿。所以我一直是喜欢爱玛的,她本性善良,因为娇纵也有不少缺点,是个很真实的人物,而且当她知道自己错了的时候会努力去改正去弥补,在她身上我相信不少女孩子都会看到自己的影子。再回过头来说这段情节——当奈特利先生得知因为爱玛的影响史密斯小姐拒绝了马丁的求婚,非常生气,认为爱玛使史密斯小姐失去了得到幸福的一次绝好机会,于是与爱玛争执起来。我很喜欢这段场景里的奈特利先生,冷静,理智,分析问题一针见血——虽然我认为他也有点过于贬低史密斯小姐,但又不得不承认他说的都是事实。很喜欢奈特利先生不苟言笑的神情,在看到这样的神情之后,再去回想他和蔼的时候,才发现那个时候的他其实也同样迷人。也很喜欢这段中爱玛的打扮,似乎是全剧中最漂亮最可爱的时候了。而我也不得不承认,在视觉效果,如人物装束、周围环境等场景上,96版似乎比97版更耐看一点。同样有一个细节很有意思:爱玛告诉奈特利先生说史密斯小姐拒绝了马丁,起初奈特利先生有点不相信,于是爱玛说她看见了史密斯小姐给马丁的回信;听到这里,奈特利先生目光如炬的盯着爱玛说到:“爱玛——”于是爱玛立刻像谎言便揭穿的小孩,不敢直视奈特利先生的眼睛。看到这两个镜头,我不禁笑起来,奈特利先生实在太了解爱玛了,一听就知道是爱玛干的好事——回信肯定是她帮史密斯小姐写的;而在奈特利先生面前,爱玛就像个没长大的孩子。


场景二视频: http://www.ku6.com/show/YOebaQUissm2V5pM.html

第三个场景很有意思,片中的男二号——弗兰克.邱吉尔先生登场了,并且对爱玛大献殷勤,故事的情节有了新的发展。弗兰克.邱吉尔是韦斯顿先生的儿子,他很小的时候母亲就去世了。韦斯顿先生因为忙于生意,无法照顾自己的儿子,就把儿子过继给了妻子的哥哥,也就是孩子的舅舅邱吉尔一家。韦斯顿先生再婚娶了泰勒小姐,也就是爱玛的家庭教师后,弗兰克便打算来看望父亲和继母。爱玛从未见过弗兰克,但因为他是自己家庭教师的继子,再加上从画像上看,他长得十分英俊,爱玛便一直盼望着见到他本人。在弗兰克到来之前,片中的女二号——简.菲尔费克斯小姐也登场了。简是爱玛的邻居贝茨小姐的侄女。贝茨一家并不富裕,简也不是什么有钱人家的小姐,但她多才多艺,弹琴唱歌都超过了爱玛,让爱玛有些嫉妒。简本来在坎贝尔上校家给坎贝尔小姐做女伴,因坎贝尔小姐出嫁,简失去了这份工作,便回家看望姨妈。在要写的这第三个场景之前还有一个细节很有趣:爱玛听说简曾因为偶然的机会见过弗兰克.邱吉尔,便去向她打听弗兰克的情况。可是简似乎并不愿意在背后谈论别人,什么都没打听到的爱玛失望的跟奈特利先生抱怨,奈特利先生却问到:“你为什么对弗兰克.邱吉尔这么感兴趣呢?”——听到这里我觉得有些好笑,似乎奈特利先生颇有些吃醋的味道呢,虽然从神态和语气上都没有表现出来,不过也许正是片中的一个细节暗示呢。弗兰克终于来了,初次见面,爱玛对他印象很好。这里的场景三是在接下来的一次聚会上,爱玛为大家唱歌。唱到第二段的时候弗兰克忽然加入,和爱玛一起唱起来,让大家颇为意外;再加上歌词的内容是在向心爱的人表达爱慕之情,弗兰克的此举实在是很明显的献殷勤。这段场景中最有意思的是在场的每个人的不同表情:爱玛一看就是开心得不行;史密斯小姐则是有些羞涩地微笑,看得出她是为爱玛高兴,但同时也觉得弗兰克的这种行为有些大胆,让人觉得难为情;韦斯顿夫妇心神领会的互看了一眼,很高兴的样子,看来他们很希望自己的儿子能与爱玛成为一对;奈特利先生就更有意思了,弗兰克没加入之前,他一直微笑着在听爱玛唱歌,弗兰克加入后,他先是惊讶的表情,然后变成了不苟言笑的表情,看不出在想啥,但肯定不会是开心;简.菲尔费克斯小姐有那么一瞬间表情有点僵,但很快又出现了微笑,虽然看起来像是挤出来的笑容,似乎在强烈的掩饰内心。这是一段很有暗示性的场景,因为直到影片最后,各个主人公感情世界的谜底才真正揭开。我很喜欢爱玛这段的表演:爱玛是个聪明的女孩,在弹琴唱歌上有一些天赋,可是因为娇生惯养吧,又不愿意真正下苦力去练习,所以她的弹唱虽然拿得出手,但离完美还差得很远。她很喜欢大家都注意到她,认为她多才多艺,所以当有人请她唱歌时,可以很明显的看出她的推辞只是礼节上的客气,内心其实有些得意。从这里是不是不少女孩又看到了自己的影子呢?而当她唱完后,简.菲尔费克斯小姐接着表演时,爱玛自己也听出了和简的巨大差距,于是非常失落,尤其是看到奈特利先生也被简的歌声所吸引,露出欣赏的表情时,心里就更不是滋味了。这里也有个有趣的细节:奈特利先生看似在全神贯注的听简唱歌,但似乎感受到了一旁爱玛不是滋味的目光(可见奈特利先生的心其实在哪里啊,呵呵),回过头去看了爱玛一眼,只见爱玛立刻把目光转移开了;奈特利先生明白爱玛是在嫉妒简了,颇有意思的坏笑了一下,起身坐到了爱玛旁边。看到这里我不禁又一次笑起来:两个人怎么就跟小孩子似的,这么好玩。不过后来当爱玛承认自己不如简的时候,奈特利先生安慰她说她也表演得很好,这里的跟97版有些不一样——97版的奈特利先生可是直截了当的说“as you say”,把爱玛气得……呵呵。虽然我觉得97版的处理更贴近奈特利先生的性格,对爱玛从来都只说真话,从来不flatter爱玛,但我也很喜欢这里的处理方式,因为在奈特利先生心中,爱玛确实也表演得不错吧,所以不算是flatter,而且也比较符合这个版本的奈特利先生的风格——更亲切近人一些。


场景三视频:http://www.ku6.com/show/kNOaZX9giMiIHGWl.html

第四个场景便是奥斯汀小说中都会出现的舞会了。场景一和二中曾提到爱玛想给埃尔顿先生做媒,而到史密斯小姐因为听了爱玛的劝阻而拒绝了农夫马丁的求婚。正如奈特利先生猜想的那样,爱玛确实想撮合史密斯小姐和埃尔顿先生。可是不久爱玛就发现自己把事情弄糟了,因为埃尔顿先生居然向爱玛求婚了,不过当然遭到了爱玛的拒绝,不久之后埃尔顿先生娶了另一位有钱人家的小姐。这里写的场景是在一次舞会上,因为没有人邀请史密斯小姐跳舞,韦斯顿夫人出于好心把史密斯小姐介绍给了埃尔顿先生,希望埃尔顿先生能邀请史密斯小姐跳舞。因为爱玛曾经拒绝过埃尔顿先生的求婚,而埃尔顿先生也知道爱玛曾想撮合自己和史密斯小姐,出于对爱玛的报复心理,埃尔顿先生在众人面前拒绝了和史密斯小姐跳舞,让史密斯小姐非常难堪,也让看到这一幕的爱玛气愤不已。不过没过几秒钟,爱玛的生气就转为欣喜了——她看见奈特利先生竟然把史密斯小姐领下了舞池。爱玛知道奈特利先生对跳舞并不热衷,她甚至都没见过奈特利先生跳舞(该场景之前曾有一幕交待过)。于是这场舞一结束,爱玛便找到奈特利先生,表达了自己的欣喜和赞赏之情。我非常喜欢这段场景里的奈特利先生,非常绅士。虽然他邀请史密斯小姐跳舞似乎是一件很容易很简单的事,可是还是能从中看出很多东西:首先埃尔顿先生已经拒绝了史密斯小姐,而大家都知道史密斯小姐只是一个私生女,并非名门闺秀,如果不是因为爱玛把她当朋友(Emma的老爸似乎是镇上的首富),多数人根本就看不起她,此时英雄救美似的去请史密斯小姐跳舞,无疑会得罪埃尔顿先生,大多数人恐怕不愿冒这个风险;第二,前面已经交待过奈特利先生不喜欢跳舞,这恐怕还是爱玛第一次看到奈特利先生跳舞;第三,从前面场景的暗示来看,奈特利先生应该是喜欢爱玛的,可是他却一直没有邀请爱玛跳舞,而在这次舞会上,爱玛似乎一直在和弗兰克.邱吉尔先生跳舞,面对心爱的人和“情敌”如此亲近,奈特利先生似乎也没任何行动,因此我相信奈特利先生决不是因为要讨好爱玛才去请史密斯小姐跳舞的,即使爱玛不在场他也会这么做。所以说,奈特利先生邀请史密斯小姐跳舞,从某种程度上来说,实际是一件难能可贵的事,让我们看到一个真正绅士的高贵品质。这里同样有一个细节非常有暗示性:爱玛正和奈特利先生谈论刚刚发生的事,韦斯顿先生前来提醒爱玛说还剩最后一支舞了,让她不要错过。于是爱玛转身准备回到舞厅——哎,真的是转身就走了,似乎想都没想到要和奈特利先生跳舞,看来奈特利先生是真的从没请过爱玛跳舞啊——这个时候奈特利先生终于叫住爱玛问到:“你准备和谁跳舞呢?”爱玛稍稍有些吃惊,但很快答到:“和你,如果你邀请我的话”,又笑着补充道:“我们又不是真正的兄妹,在一起跳舞也没什么不对劲吧”。奈特利先生也笑了:“兄妹?当然不是。”而后又小声自言自语道:“不,我们确实不是兄妹。”这里和第一个场景其实形成了对照,在那里奈特利先生曾对爱玛说:“理论上讲我应该算你的哥哥。”呵呵,看来奈特利先生不希望和爱玛做兄妹啦。因为和史密斯小姐跳舞那段很短,之后奈特利先生和爱玛的共舞可让我饱眼福了——oh my god,为什么嘴上说不喜欢跳舞的男人跳起舞来是如此的优雅,难道是在背后偷偷练习的么?有去学跳舞的强烈冲动——虽然在曾经的留学生活中还真的参加过一次类似这样的舞蹈lancier。顺便提一下,有细心的网友说,在这个场景中奈特利先生和爱玛跳的舞,在1995年版的《傲慢与偏见》中,达西和伊丽莎白也跳过——呵呵,我都没有发现。找来看了一下,果然,音乐和舞步都一样,不过感觉还是奈特利先生跳得更好。

场景四视频:http://www.ku6.com/show/_WKICzM60c_WpCuG.html

接下来的第五个场景是我的最爱,无论是96版还是97版。这段情节直接表现了奈特利先生为他人着想的心灵以及对朋友的坦诚。贝茨小姐是Emma家的老邻居,她是个很可怜的女人,家境贫寒,而且一直没有嫁出去,成了老姑娘。但她为人淳朴善良,只是很喜欢唠叨,让爱玛多少觉得有点不耐烦。在一次郊游时,爱玛当着所有人的面嘲笑贝茨小姐经常唠叨,说话愚蠢;尽管爱玛说的很含蓄,贝茨小姐还是听懂了,显得非常难堪,也很伤心。郊游结束后,奈特利先生把爱玛拉到一边,非常严厉的批评了爱玛。看完这段让我对奈特利先生的喜欢达到了极致。虽然他做的并不是什么惊天动地的大事,可是仍然让我非常感动。试想,其实在场那么多人都知道爱玛在嘲笑贝茨小姐,可是除了奈特利先生以外,还有谁去批评爱玛说这是不对的呢。当然了,爱玛家在镇上的地位很高,一般人不愿为了贝茨小姐去得罪爱玛,但这些人中也不乏爱玛的好友或者熟人,包括爱玛的前家庭教师韦斯顿夫人,可是他们都没有说话。再加上奈特利先生其实是喜欢爱玛的,但他并没有考虑把爱玛狠批一顿会不会引起爱玛对自己的怨恨,这就更加难能可贵了。而且他批评爱玛的话也那么在情在理,当爱玛和他争论说“我也承认贝茨小姐是个好人,但她身上确实有很多可笑之处”时,奈特利先生说到:“如果她的处境和你相同,我不想跟你争论任何言论自由的问题;但她很穷!从她出生就是如此!而如果她真的这样成为老姑娘的话,她的情况会更糟!她的处境在任何一个方面都无法和你相比,你应该同情她!你做得太糟了!她看着你长大,把你的关心当成荣誉;而今天,你却揶揄她,嘲笑她,还在很多人面前,别人会照着你的样子来对她的!……说这些对我来说不是一件愉快的事,但我还是要尽我所能的对你讲真话——这证明我是一个真正的朋友,可以给你最忠实的劝告。相信有一天你会给我一个公证的评价,而不是向你现在这样。”从这段话里,我们可以看出奈特利先生对贝茨小姐的同情,设身处地的为她着想,以及对爱玛的坦诚,还有对她改正缺点的希望。真的是非常打动我的一段——一个成熟睿智,考虑周全,细心坦诚的男人,而且是那样的贴近生活,那样的真实。

场景五视频:http://www.ku6.com/show/Ue22vOW3VyT0zyOZ.html

第六个场景是关于爱玛的,在这一段里,爱玛终于发现了,原来自己真正所爱的人,一直就在自己身边。在爱玛周围的人看来,爱玛和弗兰克.邱吉尔先生是很相配的一对。弗兰克频频向爱玛献殷勤,似乎在追求爱玛;爱玛也似乎乐于接受这一切。但当弗兰克的舅母去世后,弗兰克继承了遗产,于是真相大白了:弗兰克早就跟简.菲尔费克斯小姐秘密订婚了。因为简家境不好,弗兰克担心舅母知道后会剥夺自己的继承权(前面已说过弗兰克是过继给他舅舅一家的),于是他假意追求爱玛,以掩盖与简相恋的真相。爱玛早已察觉自己并没有真的爱上弗兰克,所以得知这一切后也并没有受什么打击。但她却误以为自己的朋友哈利特.史密斯小姐喜欢弗兰克,于是在这段场景里,爱玛赶去安慰哈利特,却惊讶的发现哈利特爱上的原来是奈特利先生!而且哈利特甚至还说奈特利先生也暗示过喜欢自己!这时候,爱玛才蓦然发现原来自己心底一直深深的爱着奈特利先生。而这时奈特利先生正在伦敦他弟弟家里——走之前他曾告诉爱玛说自己有件棘手的事要跟弟弟商量。联想起前前后后的一切,爱玛认为奈特利先生一定去找他弟弟商量娶史密斯小姐的事了。这里有个细节很搞笑:当爱玛找到自己的前家庭教师韦斯顿夫人倾诉这一切时,说到“我希望约翰劝告他要谨慎,毕竟我们连哈利特的父母是谁都不知道,搞不好他们是海盗呢。”听到这里我都快笑死了,想想前面的第二个场景,爱玛曾那么肯定的跟奈特利先生说哈利特是绅士的女儿呢,现在变得那么快。这段爱玛的表演虽然有些夸张,却让人感到一种小女生的可爱。而当她告诉韦斯顿夫人“I love him! So dearly, so greatly”时,那种真挚的语气也让我动容。

场景六视频:http://www.ku6.com/show/_4FGEDFwiXB1Jfon.html


最后要写的场景七就是激动人心的表白啦。爱玛从教堂回来时在路上遇到了刚刚从伦敦赶回来的奈特利先生。爱玛一直以为奈特利先生要告诉自己娶史密斯小姐的事,于是不停的岔开话题,这一段看得我着急死了,于是剪辑场景七的时候干脆把这段咔掉了。爱玛跟奈特利先生提到了弗兰克和简订婚的事,奈特利先生竟然也一直认为爱玛喜欢弗兰克——呵呵,看来奈特利先生也有个缺点啊,看别人都看得很清楚,比如他早就看出了简和弗兰克之间的亲密,甚至还提醒过爱玛,不过自己的心上人到底喜欢谁,他竟没看出来——于是他很诚挚的安慰爱玛,说时间会治好心灵所受的伤。不过爱玛很快就告诉他弄错了,自己并没有爱上弗兰克,听到这里奈特利先生露出了欣喜的神情,呵呵。但当奈特利先生鼓足勇气想要向爱玛表白时,爱玛竟认为他要说娶史密斯小姐的事了,于是打断了奈特利先生,让奈特利先生失望的走了——看得我郁闷无比。还好爱玛心有不忍,立刻追了上去,终于让奈特利先生说完了想说的话。呵呵,当爱玛同意的一刻,奈特利先生的神情真的很可爱,从来没看到他那么深情过。甜蜜的吻,结束了这一幕。

场景七视频:http://www.ku6.com/show/M8U17jvKsSKr8w5e.html


喜欢爱玛,是因为她天真善良的本性,虽然她有不少的缺点,但她总是努力地去改正,她是可爱的,也是真实的,在她身上,相信很多女孩,包括我,都可以多多少少看到自己的影子。而喜欢奈特利先生,除了他英俊的外表和绅士的风度,更重要的是他的成熟睿智,他的高尚心灵。虽然他所做的都不是什么了不起的伟大的事,可是正因为如此贴近生活,才让我们感到真实——这也是为什么我认为《音乐之声》中的特拉普上校是最最完美的男主角,但奈特利先生却是我最最喜欢的男主角。

http://polymercat.blog.hexun.com/16107043_d.html
http://polymercat.blog.hexun.com/16108074_d.html

 6 ) 不完美与完美

"She is a poor old maid, And it is only poverty which makes celibacy contemptible.A single woman of good fortune is always respectable." 只有贫穷才会使独身生活可耻。有钱的单身女性总是会受到尊敬。 "I may have lost my heart ,but not my self-control." 我或许失去理智了,但还没失去自控力。 "Maybe it is our imperfections which make us so perfect for one another." 或许是我们自身的不完美让我们如此般配。 苹果园和花园的风景有着油画般的典雅。 不管是哪个版本的爱玛,我都对男主有好感滤镜。 E mma虽然有着很多女孩子都有的通病,骄傲,小脾气,但她还是一个善良的,知错能改的女孩子。

 7 ) Emma剧本

我整理的一部分剧本
喜欢这部电影的朋友可以用得上
Narrator: In a time when one's town was one's world, and the actions at a dance excited greater interest than the movement of armies, there lived a young woman who knew how this world should be run.
Emma: The most beautiful thing in the world is a match well made and a happy marriage to you both.
Mrs. Weston: Thank you, Emma. Your painting grows more accomplished every day.
Emma: You are very kind, but it would be all the better if I practiced my drawing more as you urged me.
Mrs. Weston: It's very beautiful.
Mr. Elton: I should never take side against you, Miss Woodhouse, but your friend is right. It is indeed a job well done.
Emma: A job well done, Mr. Elton, was yours in performing the ceremony.
Mr. Woodhouse: Must the church be so drafty, Mr. Elton? It is very difficult to surrender the soul when one is worried about one's throat.
Mr. Elton: Perhaps some tea and cake would revive you, Mr. Woodhouse?
Mr. Woodhouse: Miss Taylor, surely you're not serving cake at your wedding? Far too rich. You put us all at peril. And I am not alone in feeling so.
Where is Mr. Perry, the apothecary? He will support me.
Mrs. Weston: He is over there, Mr. Woodhouse, having some cake.
Mr. Woodhouse: What?
Emma: I have to take Father home. But dear Miss Taylor--Oh, no! You are "Dear Miss Taylor" no more! You are dear Mrs. Weston now, and how happy this must make you. Such happiness this brings to all of us.
Mrs. Weston: My dear Emma!
Mr. Woodhouse: Poor Miss Taylor. She was so happy here. Why should she give up being your governess only to be married?
Emma: I am grown now. She cannot put up with my ill humors forever. She must wish for children of her own.
Mr. Woodhouse: You have no ill humors. Your own mother, God rest her, could be no more real than Miss Taylor. Can she truly wish to give life to a mewling infant who will import disease each time it enters the house? No! I said poor Miss Taylor and poor, indeed, she is.
Knightley: As an old friend of the family, I had to ask as soon as I got back: Who cried the most at the wedding?
Mr. Woodhouse: [Chuckling]
Emma: And how is my sister? Is your brother giving her the respect we Woodhouse ladies deserve?
Mr. Woodhouse: Poor Isabella. She was the first to leave me. No doubt, that is where Miss Taylor got the notion to go.
Knightley: Don't be too hard on Miss Taylor. It must be easier for her to have only one to please than two.
Emma: Especially when one of us is such a troublesome creature.
Mr. Woodhouse: Yes, I am... most troublesome.
Emma: [Giggles] Dear Papa, I could never mean you. Mr. Knightley loves to find fault with me, that's all. It's his idea of a joke.
Knightley: I'm practically a brother to you, Emma. Is it not a brother's job to find fault with his sister?
Mr. Woodhouse: But where is the fault with you?
Emma bears it well. But she is most sorry to lose Miss Taylor.
Knightley: We would not like Emma so well as we do if she did not miss her friend.
Mr. Woodhouse: Thank you.
Emma: I shall miss her so. I do not know what I shall do without her.
Knightley: She's not far.
Mr. Woodhouse: Almost half a mile!
Emma: Her obligations are there now. She cannot sit and talk with me in the old way, or walk with me, or urge me to better myself.
Knightley: That should not matter as you always did just as you pleased.
Emma: Yes. But I shall miss her urging me. She was as selfless a friend as I have ever had. I hope to say someday I have done half as much for someone as Mrs. Weston did for me.
Knightley: You must be happy that she settled so well.
Emma: Indeed! One matter of joy in this is that I made the match myself. People said Mr. Weston would never marry again, and what a triumph.
Knightley: Triumph? You made a lucky guess.
Emma: Have you never known the triumph of a lucky guess? Had I not promoted Mr. Weston's visits, and given encouragement where encouragement was needed, we might not have had a wedding today.
Mr. Woodhouse: Then please, my dear, encourage no one else.
Marriage is so disrupting to one's social circle.
Emma: Only one more, Papa. When Mr. Elton joined their hands today, he looked very much as if he would like the same kind office performed for him.
Mr. Woodhouse: [Sighs] Invite him for dinner. That is kindness enough.
Knightley: Mr. Elton is a man of 26. He knows how to take care of himself.
Emma: One does not like to generalize about so many people all at once, Mr. Knightley, but you may be sure that men know nothing about their hearts whether they be six and twenty or six and eighty. Excepting you, of course, Father.
Mr. Woodhouse: [Chuckles]
Emma: No. Mr. Elton will be the next person to benefit from my help.
Knightley: Poor Miss Taylor, indeed! It is Mr. Elton who deserves our pity.
Mr. Woodhouse: [Chuckling]
Emma: Mr. Elton! Welcome to our party.
Mr. Elton: Miss Woodhouse, thank you indeed for including me. A party is a party. But a party on a summer's eve, mmm!
Emma: It relieves my mind very much that you are here, for there is someone new in our group. Her name is Harriet Smith. And she is a former pupil of Mrs. Goddard's. I had never met Miss Smith before this evening and I'm already struck by her charm. I wondered if I might ask you to make certain she is at ease throughout the evening.
Mr. Elton: If helping Miss Smith would help Miss Woodhouse, then I'm happy to be of service.
Emma: Come. I shall make the introduction.
Miss Bates: Miss Woodhouse, we come quite overpowered.
Emma: Oh, Mrs. Bates, Miss Bates. So happy you could come.
Miss Bates: No! We are the happy ones. W-Well, how do you do, Mr. Elton? We are the happy ones, not only to be here tonight, but for the beautiful hindquarter of pork you sent us. It has been heaven itself. What a happy porker it must have come from! We're so obliged for your sending it to us. Pork! And we're so obliged for your having us tonight, very much indeed. I was just saying to Mother, we should be obliged and indeed we are.
Oh, doesn't your hair look pretty? Just like an angel. Angel, Mother! Oh, speaking of angels, Mr. Elton, your sermon on Daniel in the lion's den was so inspiring, so powerful in all its particulars. It left us speechless. Quite speechless, I tell you. We have not stopped talking of it since. Isn't this a lovely party? Lovely! Lovely! Lovely!
Knightley: Where will you live now that you've completed your education?
Harriet: Mrs. Goddard has been kind enough to let me stay on with her.
Mrs. Goddard: She's a great help to me. If you'll excuse me.
Mr. Woodhouse: Mrs. Goddard.
Emma: Mr. Knightley.
Knightley: Ah, Emma. I wondered where you were. But now I see you've been hard at work making Mr. Elton comfortable.
Emma: Yes, Mr. Knightley, but I've been remiss in doing the one thing that shall bring him the greatest enjoyment. Mr. Elton. May I present Miss Smith?
Mr. Elton: Any friend of Miss Woodhouse is-
Emma: Mr. Weston, have you had any news of your son?
Mr. Weston: Oh, indeed. Miss Smith, I was married many years ago to a woman whose life was lost to illness just three years after the birth of our son, Frank. As I could not see to my business and care for the infant, I allowed him to be brought up by my wife's brother and his wife, the Churchills. He lives in London now, a young man, and has never been here. His aunt is not well and she does not care to be without him.
Mrs. Weston: His coming would be the final blessing for our marriage.
Harriet: How lucky to have been twice blessed in marriage. It has been my belief that one loves only once. I'm happy to be wrong.
Mr. Weston: Not so happy as I, Miss Smith.
Mrs. Weston: I had the most pleasing letter from him on the occasion of our marriage. I have it here if anyone would care to see it.
Miss Bates: A most charming and kindly letter. Don't you think so, Mother? Have, have you ever read such a letter, Mr. Knightley? Do you know, this, this reminds me of Jane's style somewhat. It's a very delicate style which is more usual in a woman, but a good sign in a man, I think.
Mr. Woodhouse: Nicely expressed. But it sounds as though he eats a worrisome amount of custard.
Mrs. Goddard: It's not merely the feeling in it. The penmanship is so confident.
Mrs. Weston: Isn't Miss Smith delightful?
Emma: I watched her with continuous pleasure. She is uncertain in these surroundings, yet I thought perhaps I could be of service to her, undertake her introduction into Highbury society. I could never presume to guide her as you did me.
Mrs. Weston: Oh!
Emma: But I might be able to share a little of what I know. Mrs. Weston: She could ask for nothing better. Come, Mr. Weston, I must write to your son. Good night, Mr. Woodhouse.
Mr. Weston: Good night, Mr. Woodhouse. Good night, Emma. Thank you for a wonderful dinner.
Mr. Woodhouse: Good night, Miss Taylor.
Emma: Good night, Mrs. Weston, Mr. Weston.
Mr. Weston: Good night.
Mr. Woodhouse: Poor Miss Taylor. She so obviously wanted to stay.
Emma: How interesting, Miss Smith. And what kind of people are your parents?
Harriet: I do not know. Mrs. Goddard has said that I cannot know them and so I have left it at that. Because of her attentions over the years, Mrs. Goddard has been my true guardian.
Emma: [Gasps] Hurry along, dear. It's Miss Bates coming.
As it is Tuesday, she will have a letter from her niece Jane Fairfax, and she will want to read us every word.
Harriet: Oh, I do not know Miss Fairfax.
Emma: There's not much to be said for her. When pressed, I say she is elegant.
[Miss Bates Giggles]
[Miss Bates Chatting]
Harriet: Besides you and Mrs. Goddard, the only other people I know here are the Martins of Abbey Mill Farm. Mrs. Martin had two parlors and an upper maid and eight cows! Mr. Martin used to cut fresh flowers every day. [Gasps]
Emma: How lucky for Mrs. Martin to have such an agreeable husband !
Harriet: Oh, Miss Woodhouse, Mr. Martin is not her husband. He is her son.
Emma: Ahh! I see. And he is unmarried.
Harriet: Mmm. Though I cannot understand why he seems perfect in every particular. He brought me walnuts once, and went three miles to get them just because he heard me say I liked them. Wasn't that kind? [Gasps]
Emma: Tell me more about Mr. Martin. Is he a man of information?
Harriet: Oh, yes. He reads the agricultural reports. And I recommended he read The Romance of the Forest, and he said he would.
Emma: And what sort of looking man is he?
Harriet: Mmm. I thought him very plain at first, but I do not think so now. Have you never seen him when he is in town? Emma: Families like the Martins are precisely the sort of people with whom I have nothing to do. A degree or two lower, and I might be useful to their families. But a farmer needs none of my help and is therefore as much above my notice as he is below it. In fact--
Harriet: Miss Woodhouse, there he is now! How do I look?
Emma: Fine, dear. Good enough I'm sure for Mr. Martin.
Mr. Martin: Good day. This is a bit of a chance, isn't it?
Harriet: Good day, Mr. Martin. Miss Woodhouse, may I present Mr. Martin?
Harriet: This is Miss Woodhouse.
Mr. Martin: Good day. How do you do?
Harriet: Oh. Were you able to find The Romance of the Forest?
Mr. Martin: Oh, blast! I forgot. But I go again tomorrow, and I will make every effort to get that thought into my head.
Harriet: How's your mother?
Emma: [Thinking] Really, Harriet, we can do better than this. lf you pull this way, dear, you'll find it makes a neater stitch.
Harriet: Of course! May I ask what you thought of my friend, Robert Martin?
Emma: Well, dear, I imagined him a degree nearer gentility.
Harriet: True. He's not so genteel as Mr. Knightley, but--
Emma: No! Not one in a hundred men has "gentleman" so plainly written across him as Mr. Knightley. But let us judge him next to another man. Oh, say... Mr. Elton. Mr. Elton is a fine man. Thoughtful in ways Mr. Martin can never be.
Harriet: Miss Woodhouse, whatever his faults, Mr. Martin is thoughtful.
Emma: I see. Did he take your advice and get the book you asked him to read?

Harriet: Um--Well... no.
Emma: Yes.
Harriet: Yes! I wonder that he did not remember it.
Emma: Oh, well. Mr. Elton said something very kind about you the other day.
Harriet: Can you not tell me what it was?
Emma: Oh! It is not my place to intrude in personal matters. But, as your friend, I could make an exception if you wish.
Mr. Elton: Miss Smith was always a beautiful creature.
But the attractions you have added are far superior.
Emma: Oh, I have done very little. If it were admissible to contradict a lady
Emma: I cannot take credit for her beauty, or her sweetness, nor
Mr. Elton: An idea has just dropped into my mind, surely from heaven itself. What if you were to exercise your artistic talents and draw a portrait of Miss Smith? How I would love to watch you draw her.
Emma: Mr. Elton, my skills are slender indeed, and we must not forget how shy Miss Smith is.
Mr. Elton: Oh. Do you think it would help if I asked her to pose?
Mr. Elton: Oh, Miss Woodhouse, may I look, please? I cannot wait another second. Incredible.
You have expressed her completely.
Emma: Mr. Elton, really! You exaggerate.
Mr. Elton: Indeed, I do not. Nor cannot.
Emma: The reason I have not done a portrait in so long is because the spouse always complains. As there are no husbands or wives here, I trust I may proceed safely.
Mr. Elton: No husbands or wives at present, Miss Woodhouse.
Knightley: You've made her too tall.
Mr. Elton: It... may not be Miss Smith's height in terms of measurement, but it is surely the height of her character.
Mr. Woodhouse: My dear, I would paint a shawl on her as one can't help feeling that she will catch cold. Otherwise, it is quite splendid. It only wants a suitable frame. We will have to get it to London.
Mr. Elton: Might I be entrusted with such a commission?
I would be gratified more than words can express.
[People Chatting, Cows Mooing, Sheep Bleating]
[Tapping]
Harriet: He wants to marry me! Would you mind reading this?
Emma: Certainly not! I cannot believe Mr. Elton proposed! He surely is--
Harriet: Not Mr. Elton. Mr. Martin, my friend! Is it a good letter or too... short?
Emma: It is a good letter! One of his sisters must have helped him. Yet, it is not in the style of a woman. Well, it is a good letter, and you must answer it immediately. He must have his disappointment and move on.
Harriet: Well, you think I should refuse him?
Emma: You did not plan to return an answer favorable to this claim?
Harriet: No, I did not. That is, I did not mean--Um, well... I was not sure. That is why I came to you.
Emma: It's not my place to intrude!
Harriet: I depend so on what you think.
Emma: I would not advise you for the world! If you prefer Mr. Martin to every other person you know, or may ever know, if you think him the most agreeable man you have ever been or ever will be in company with, then why should you hesitate?
Harriet: But if you'll not influence me, I must do as well as I can by myself. So-- Well, I am determined to. And I have really almost made up my mind to refuse Mr. Martin? Oh, do you think that's right or wrong? Is it wrong?
Emma: Now that you have decided, I will share the feelings I kept you in suspense of. I think you are perfectly right.
Harriet: Yes. But--Oh, dear, it will make his mother and sisters most unhappy.
Emma: Let us think of other mothers and sisters who may be more cheerfully employed at this moment. I believe Mr. Elton is showing your picture to his mother and sisters telling them how the subject is more beautiful than the portrait.
Harriet: If he shows it, I am sure it is only to praise your artistry.
Emma: If you are sure, then you are surely wrong. By showing it to them, he is revealing his deeper intentions which may produce a letter of his own.
Harriet: Oh!
Knightley: Very well, I admit it. You have improved Harriet Smith.
Emma: I hope you're not the only man to have noticed.
Knightley: I'm not. I believe your friend will soon hear something serious. Something to her advantage.
Emma: Who makes you his confidant?
Knightley: I have reason to believe that Harriet Smith will soon receive an offer of marriage from a man desperately in love with her. Robert Martin. He came here two evenings ago to consult about it. He's a tenant, you know, and a good friend. He asked whether it would be imprudent of him to settle so early. Whether she was too young or whether he was beneath her.
Emma: Better questions for Mr. Martin I could not have chosen myself.
Knightley: I never hear better sense from anyone than from Robert Martin. He proved he could afford to marry, and I said he could not do better.
Emma: No, indeed, he could not. Come. I will tell you something in return. He wrote to Harriet yesterday.
Knightley: Oh, yes?
Emma: Yes. He was refused.
Knightley: I'm not sure I understand.
Emma: He asked and she refused.
Knightley: Then she is a greater simpleton than I believed.
Emma: The most incomprehensible thing in the world to a man is a woman who rejects his offer of marriage.
Knightley: I do not comprehend it because it is madness. I hope you're wrong!
Emma: I could not be. I saw her answer.
Knightley: You saw her answer? Emma. You wrote her answer, didn't you?
Emma: If I did, I would have done no wrong. He is not Harriet's equal.
Knightley: I agree, he is not her equal.
Emma: Good.
Knightley: He is her superior in sense and situation. What are Harriet Smith's claims of birth or education that make her higher than Robert Martin? She is the natural daughter of nobody knows whom. The advantage of the match was entirely on her side.
Emma: What? A farmer? Even with all his merit, a match for my dear friend? It would be a degradation for her to marry a person whom I could not admit as my own acquaintance.
Knightley: A degradation? For illegitimacy and ignorance
to marry to a respected, intelligent farmer ?
Emma: She is a gentleman's daughter.
Knightley: Whoever her parents, they made no plans to introduce her into good society. She was left with Mrs. Goddard for an indifferent education. Her friends evidently thought this was good enough for her, and it was. And she thought so too until you began to puff her up! Vanity working on a weak mind produces every kind of mischief.
Emma: Hmm. You dismiss her beauty and good nature.
Yet I would be very much mistaken if your sex in general does not think those claims the highest a woman could possess.
Knightley: Men of sense, whatever you may say, do not want silly wives. Upon my word, Emma, better be without sense than misapply it as you do.
[Dog Whimpers]
Knightley: Try not to kill my dogs.
Emma: We see so differently on this point that there can be no use canvassing it. We shall only make each other angry! Ah, I see the tea is ready. Let's stop and have some.
Knightley: Clearly, Emma, you have someone else in mind for your friend. But if the gentleman you dream of is Mr. Elton, your labor is in vain. As vicar, Elton is unlikely to make an imprudent match, especially to a girl of obscurity who may bring him disgrace. In unreserved moments, when only men are present, I have heard him speak of a large family of young ladies from Bath who all have 20,000 pounds apiece. Believe me when I tell you that he may talk sentimentally, but he will act rationally.
Emma: If I had my heart set on Mr. Elton, then your opening my eyes would have been a kind service. But I care only to watch her grow.
Knightley: No more, please! No more.
[Applause]
Mr. Elton: Bravo.
Emma: Thank you, Charles. Mr. Elton.
Mr. Elton: Hmm?
Emma: Harriet is collecting riddles for a little book, and we knew you would come up with something cunning.
Mr. Elton: No, no, no. I'm not nearly clever enough.
Knightley: Emma, you didn't ask me to contribute a riddle.
Emma: Your entire personality is a riddle, Mr. Knightley. I thought you overqualified.
Mr. Elton: [Chuckling]

 8 ) 讨喜的女孩必须拥有这几点

这就像是另一个版本的傲慢与偏见。

说实话刚开始看到艾玛很不讨喜,爱八卦,爱做媒,肆意评论身边的人,说话刻薄傲慢,极度自我。然而随着故事的展开,渐渐地喜欢上了这个小傲娇。

为什么会有这样的转变呢?

因为在艾玛身上闪耀着这几点光芒。

1 善良

当艾玛去陋室照顾病人时,那种发自内心的温柔却让人心生暖意。

看Harriet的表现就知道环境是恶劣的,对艾玛这种大家小姐来说,无疑是脏破不堪的。但她却并不在意。

她会认真的帮病人盖上毯子,准备好吃食,认真的照顾小孩子。

我想,任何人看到这样的艾玛都会心生感动吧。

2 真诚

艾玛对朋友,虽然有些自以为是,一直在乱点鸳鸯谱,但毋庸置疑,她是真诚的。

她会认真听Mr.Westons讲述儿子写来的信,听Miss.Bates一遍又一遍毫无逻辑的话语,会在Harriet心情低落时一次次给予积极的鼓励。

艾玛也很善于接受别人的意见。因为情绪不好而对Miss.Bates发泄情绪后,在Mrs.Westons和Mr.Churchill的示意下,很快认识到了自己的错误,积极挽回。

正如她最后对Harriet所说:“我只是想你能幸福。”她所做的一切,出发点只是希望周围的朋友都能幸福。

3 大度

或许很多人都觉得女生在感情上是斤斤计较的,不否认这的确是女性特有的敏感。不过在艾玛身上,这种敏感却一点也不讨厌。

在经历了从暗恋到失恋,从朋友变情敌,从知己到爱人的情况下,艾玛大方地对每一段感情都加以了祝福。

艾玛暗恋Mr.Churchill,但最后他却秘密与Jane订婚。艾玛在失恋中依然对Mr.Weston笑着表示了祝贺。

闺蜜和她爱上了同一个男人,艾玛在极度震惊下却并没有吐露自己的感情。虽然最后闺蜜失恋崩溃,但艾玛依然努力挽回这段友情,并在她表示要与原本艾玛看不上的Mr.Martin结婚时,衷心表示了祝福。

在面对Mr.Knightley时,虽然是误会,却也在误以为暗恋对象要另娶他人的情况下,当面表示了祝福。

艾玛的这份豁达,使她更加迷人。

4 美丽

这点不用多说,容貌永远是第一印象。

艾玛出身高贵,年轻貌美。穿着打扮非同一般。一直以来都是被众星捧月的角色,女孩们的领头羊。

5 修养

当艾玛坐马车出行时,虽然在和朋友聊天,却依然会对每一位遇到的路人微笑问好。虽然她总说:“我们和他们是不一样的。”但她叫得出每一位的姓名。

在舞会上,艾玛总是努力照顾着每一位朋友的心情,认真倾听每一位的谈话。当看到Harriet没有舞伴时,她焦急的暗示,希望朋友能愉快享受舞会。

艾玛琴棋书画样样皆通,在宴会中,弹琴歌唱,在舞群中进行领舞。谁又能不赞一句多才多艺呢?

艾玛家里的书房全是书,我想,生长在如此般知识的氛围中,才能有如此优秀的女性吧。

最后,非常推荐这部影片,像油画般美丽的色调,让人看着心旷神怡。

 短评

全片看点完全在少女格温妮丝,美的可以忽略其他任何

6分钟前
  • 眠去
  • 还行

-艾玛,你希望我们的友谊像以前那样一直延续,但我不希望。-为什么?我知道我犯了错误,但你前段时间如果在这里的话,你会看到我很努力在改变了。拜托,告诉我,我还是你的朋友。-我不希望称呼你是我的朋友,因为…我希望更亲密地称呼你。你不是想知道我为什么没有和弗兰克·丘吉尔成为朋友吗?是因为我知道他喜欢你。……,于是我离开了。但我去错了地方。我哥哥家对于我通常都是充满宽慰之处,但在那里看到你姐姐让我不断想起你,我向你保证,那种折磨,很痛苦。当我听到丘吉尔先生的订婚时,我又有了希望。我飞速回来,焦急地想知道你的感受,来接近你。我骑马冒雨赶回来的。我愿意骑马冒着更恶劣的天气回来只要能听到你亲口告诉我,我至少还有一点机会能得到你的心。-奈特利先生,我不说话是因为我害怕自己从这场梦中醒来,这不可能是真的。……

9分钟前
  • Panda的影音
  • 推荐

史密斯小姐显得不美...很不美...但倒确是够好心的...很讽刺的轻喜片,较忠实于原著,爱玛常常口吐经典之言~粗略算下,大抵4次用到镜头切换而把一句话说完,除此之外,影片还是缺少一些让我惊艳的元素。

11分钟前
  • 忆秋
  • 推荐

爱玛还是一如既往的不讨喜,自私势力的姑娘,这版的奈特莉先生是最符合原著的,又帅又成熟,还有伊万的弗兰克太搓了吧,发型决定一切有没有!

15分钟前
  • 七宝
  • 推荐

这可能是所有版本的《艾玛》里唯一不丑化矮化哈丽埃特人物形象的,她不仅相貌清丽,对阅读也有着自己的品味。(所以别的版本里硬要扮丑她是什么意思呢?)另一个优点是奈特力先生并不是一个单纯的杠精,他沉稳宽厚,有理有据,这不是光靠新版本里年轻人爱吵吵就能演好的。当然了,23岁的GP颜值无敌。全片一共五段姻缘,每一段都是门当户对,女教师嫁鳏夫,少爷娶小姐,孤女嫁农夫,缺少了P&P里面伊丽莎白怼达西姑妈的那种精彩,叫人不免失望。多年后我在想,艾玛这样眼睛长在头顶心的人是怎么会和哈丽埃特做朋友呢?

18分钟前
  • 白井黑子阿尼娅
  • 推荐

很久以前尝试翻过原著,但看了个头就弃了,因为实在不喜欢Emma的性格。真搞不懂这种人怎么能给别人做媒?不顾当事人的喜好和心情,一定要求别人按自己所想的去做,Harriet走了这么多弯路都怪她。但Gwyneth Paltrow真是演得好,比她后来拿奥斯卡影后的莎翁情史表现更夺目,后者我已经忘记她的演绎亮点了

20分钟前
  • Icilian
  • 还行

#观影笔记# 1123 主题就是 婚姻要门当户对,正是因此,才成为当年评价最高的奥斯汀作品吧。但真的很雷人啊,艾玛自以为是,哈内特小姐见一个爱一个。不过这版选角真的不错,貌似也是唯一一次喜欢Gwyneth Paltrow的演绎。

24分钟前
  • 青山眉黛
  • 推荐

简•奥斯汀笔下的英伦少女婚恋观。艾玛虽然前期有些自私小任性,但和哈丽叶特一般,着实都是善良、豁达的好姑娘。从坚持独身主义到陷入情感困境,不仅性格发生了转变同时收获了完美的爱情。无论选择婚姻与否,都要听从自己的内心不要被他人的意见左右。格温妮丝优美的颈肩线和秀丽的容颜颇为吸睛,以及伊万也太酱油了。

28分钟前
  • 张苑希
  • 还行

gwyneth真是漂亮,而且優雅~再次羨慕Chris,,,Emma雖然剛開始有點討厭但卻很真實,比如她在教堂里禱告的時候也沒說要讓他以后幸福什么的,反而寧愿他一直單身。有點小聰明和任性的小女人角色。喜歡看Jane筆下的英國紳士,還有歷經千辛萬苦隨后的大團圓,看完后會覺得很釋懷。

29分钟前
  • J
  • 推荐

Gwyneth Paltrow有点自以为是、孤芳离群的气质演Emma恰恰好,虽然她凭《莎翁情史》拿了奥斯卡,但很久以后,人们会记住的恐怕是她的Emma。

32分钟前
  • funny_vee
  • 力荐

致命弱点是,Mr. Knightley虽然很帅,但是不迷人= = Ewan的Frank Churchill很好很合适~女主也很不错=v=

36分钟前
  • 🔒⛓Nemik
  • 还行

男女主角颜值养眼,不过像奈特利先生这样的男主人设确实不太容易有存在感,从这个角度来说,Emma真的是“大女主”设定。不过像Emma这样性格的女主角如果出现在当下的流行小说里,能被屠版骂死,奥斯汀小姐看她就像奈特利先生看她,觉得她天真、轻率、幼稚、任性,但是又善良、正直、可爱,知错就改,所以下笔诙谐,高高抬起轻轻落下,一如既往给了所有人大团圆结局。奥斯汀的阶级观和婚恋观在这部里体现的淋漓尽致,阶级不匹配的婚恋就是耍流氓、理想的婚姻是门当户对的浪漫的友谊,两百多年前的价值观在今天其实依然能占据某种主流地位,也是一件可以探讨的话题。

41分钟前
  • 曼仔
  • 推荐

A riveting documentary about the mating rituals of British white people. A genre single handedly created by a sociologist named Jane Austen.

45分钟前
  • TimberNord
  • 推荐

本来想给三星 各种讨厌女主角-1※

50分钟前
  • 西西弗假面
  • 较差

思春少女的心真是随便一煽动就春情萌动啊。。。配角都挺精彩的,不过故事本身实在是奥斯汀作品里令我感觉一般的

54分钟前
  • 九尾黑猫
  • 还行

这个奈特利从开场就是一张暗恋脸。Frank Churchill存在感仅限于开个嗓。拍得跟森林的小精灵在谈恋爱似的(。

59分钟前
  • edie
  • 还行

Alan变身腹黑前的耍萌,Ewan唱歌跳舞也耍萌。各种英国气息都出来了,还能要求什么?

1小时前
  • mOco
  • 推荐

果然不出所料,不如英版,画面精美难掩轻佻。

1小时前
  • 芦哲峰
  • 较差

emma太自私了~讨厌她。但我爱英国田园风光

1小时前
  • 海棠一生
  • 推荐

Emma的小朋友太老了,Jane太老了。Ewan饰演的Frank,年轻英俊,风度翩翩,机敏风趣,且具备年轻人做事特有的不谨慎,基本上完全符合我对Frank这一小说人物的设想;只不过Ewan有点驼背,不过考虑到他在同年成功饰演了《猜火车》里的那个堕落颓废的痞子,这就可以理解了;主观地说,他的戏份太少了。

1小时前
  • Iris
  • 推荐